耶穌是怎樣在中東找到叫做彼得、約翰、馬修(馬太)、安德烈、飛利浦(腓利)、湯瑪斯(多馬)跟賽門(西門)的人的?當然畢凱艦長不會問這種蠢問題,這些名字當然是經過翻譯轉化的。
馬太 Matthew = Mattanyahu Levy
馬可 Mark = Yehochanan Marcos (many had Hebrew and Greek names)
路加 Luke = Lucas (a Greek)
約翰 John = Yehochanan
彼得 Peter = Shimon Cephas (the Aramaic for stone)
雅各 James = Yacov (King James wanted his name in the Bible so the translaters used the name Jacob)
安德烈 Andrew = Adam (the Greek would be Andropos)
猶大 Jude / Judas = Yehuda (Judah)
司提反 Stephen = Tsephanyahu (also translated Zephaniah)
巴多羅買 Bartholomew = Ben Tholomyahu (son of Ptolome)
掃羅 Saul = Sha'ul with the Greek name Paulos (保羅 Paul)
And of course:
耶穌 Jesus = Yehoshua / Yeshua a Greek form of Joshua meaning YHVH Saves or Salvation of YHVH
馬可 Mark = Yehochanan Marcos (many had Hebrew and Greek names)
路加 Luke = Lucas (a Greek)
約翰 John = Yehochanan
彼得 Peter = Shimon Cephas (the Aramaic for stone)
雅各 James = Yacov (King James wanted his name in the Bible so the translaters used the name Jacob)
安德烈 Andrew = Adam (the Greek would be Andropos)
猶大 Jude / Judas = Yehuda (Judah)
司提反 Stephen = Tsephanyahu (also translated Zephaniah)
巴多羅買 Bartholomew = Ben Tholomyahu (son of Ptolome)
掃羅 Saul = Sha'ul with the Greek name Paulos (保羅 Paul)
And of course:
耶穌 Jesus = Yehoshua / Yeshua a Greek form of Joshua meaning YHVH Saves or Salvation of YHVH
轉換回原本的希伯來/希臘語之後,是不是聽起來就比較像恐怖分子了呢?


沒有留言:
張貼留言